Алфавит

Древние письменности Филиппин


Когда Магеллан «открыл» в 1521г. Филиппины, основные племена этих островов имели собственную письменность. Несколько менее чем за столетие со времени испанского завоевания и первоначального колониального «развития», совпавшего с эпохой испанской инквизиции, все основные местные письменности были вытеснены латинским алфавитом, и знание древних письменностей было утрачено. Мы не знаем, поступили ли с нею испанские духовные власти на Филиппинах так же, как они поступали в Центральной Америке с книгами майя; Легко допустить, что народам Филиппин повезло в этом отношении больше, поскольку их письменность не была пиктографической и не имела столь явной связи со «спасением души».

В то же время известно, что применявшиеся здесь писчие материалы были недолговечны, письменные памятники, для хранения которых не принимали специальных мер, погибали в течение нескольких лет, поэтому в намеренном уничтожении книг не было никакой необходимости. Одного пренебрежения испанских священников и властей, вероятно, было достаточно, для того чтобы уничтожить среди более культурной части местного населения какое бы тони было пристрастие к туземной письменности. На Филиппинах не найдено никаких надписей — ни на камне, ни на гончарных изделиях, а также никаких иных памятников письменности местного происхождения.

В результате все, что мы знаем о древней филиппинской письменности, основано на заметках испанских католических священников (то же произошло и с письмом майя). При этом весьма любопытно, что, хотя здесь, по-видимому, не было своего Диего Де Ланды, уничтожавшего филиппинские туземные библиотеки, не нашлось также и лица, проявившего, подобно де Ланде, подлинный интерес к истории и обычаям местного населения.

В самом деле, сообщения испанцев о филиппинских письменностях носят весьма случайный характер. Исчезнувшие виды письма за исключением тагальского, представлены незначительным количеством образцов, к тому же часть из них вызывает сомнения. В первые годы испанского завоевания некоторые католические священники пользовались местными письменностями, печатая религиозные книги для местных жителей, но и эти книги сохранились в ничтожном количестве экземпляров. Наиболее известна среди них «Белармино», или «Илоканский краткий катехизис», вышедшая в Маниле в 1631 г. и переизданная в 1895 г. Франсиско Лопесом.

.

Испанские источники упоминают следующие древние письменности местного населения Филиппин: для тагальского языка — четыре разновидности; для языка висайя — две разновидности; для илоканского языка — две; для пангасинанского — одну и для пампанганского — тоже одну. Пардо де Тавера, который в 1884 г. впервые серьезно исследовал этот вопрос, указал, что различия между перечисленными разновидностями древних письменностей мало существенны. Основное различие сводится к формам буквы ga; форма буквы ha является наиболее постоянной. В илоканском алфавите отсутствуют буквы wa и ha, так как в илоканском языке нет соответственных звуков. Формы букв a, ta и ha в пангасинанском письме отличаются от их форм в тагальском. В пампанганском отсутствуют буквы ya, wa и ha; первые две, по-видимому, были просто забыты, поскольку в пампанганском соответственные звуки имеются, a ha — нет, так как он, как и малайский, лишен аспират. Все древние филиппинские письменности имели три знака гласных: один — для a, другой — для e и i и третий — для они (звуки е-i и o-u в филиппинских языках легко заменяют друг друга). Количество согласных колеблется от 11 до 14, главным образом в зависимости от фонетических потребностей каждого языка.

Вопрос о направлении письма был предметом горячей дискуссии. Одни ученые считают, что оно было горизонтальным, другие полагают, что оно было вертикальным и столбцы писались сверху вниз, третьи же, соглашаясь с тем, что письмо было вертикальным, думают, что столбцы писались снизу вверх. Некоторые ученые придерживаются той точки зрения, что направление письма было вертикальным только первоначально, когда материалом для письма служили пальмовые листья и бамбук, но с появлением бумаги оно стало горизонтальным. Наконец, еще одна группа исследователей утверждает, что сначала писали справа налево, как по-арабски, а после прихода испанцев стали писать слева направо.

Проблему способно как будто решить объяснение, предложенное Флетчером Гарднером. Он полагает, что в процессе письма в одной руке держали бамбук, а другой выцарапывали знаки при помощи острого орудия. Бамбук мог быть расколотым или круглым, но и в том и в другом случае его держали так, что один его конец был направлен к пишущему. С этого конца и начиналась строка, продолжаясь до противоположного; последующие строчки снова доли от себя, причем столбцы следовали друг за другом слева направо.

Тагальское письмо

Тагальское письмо, по всей вероятности, было наиболее важной из всех древних филиппинских письменностей. Тагальский алфавит содержал 14 согласных знаков, каждый из которых включал в себя, помимо согласного, гласный а, и 3 знака гласных. Было также 2 значка гласных, которые ставились либо над согласной (для е и i), либо под ней (для o и u). Тагальское ba то же, что и в батакском письме; pa и na примерно такие же, как в бугийском письме; тагальские ba, la и ta похожи на бугийские ha, ga и nga; тагальское ha сходно с батакским a.

В тагальском письме, как и в бугийском, по-видимому, не было знака, который обозначал бы элизию присущего согласным а; но если для бугийского языка это не имело существенного значения, то в тагальском дело обстояло иначе, поскольку здесь много слогов и слов, оканчивающихся на согласный. Поэтому, как указывают испанские источники, тагальское письмо было весьма несовершенным, или же, другими слонами, «писать им было столь же легко, сколь трудно было потом понять написанное» (Фр. Гаспар Де С. Аугустин). Так, например, две буквы la с точками над каждой из них могли читаться как lele, lili, lilim, lilip, lilis, lilin, iilic, lilig и т.д. Франсиско Лопес ввел, однако, новшество: маленький крестик, приписанный к знаку, аннулировал присущую ему гласную, что давало возможность передать слог или слово, оканчивающиеся на согласный.

Из-за указанного недостатка один современный ученый, Константино Лендойро, высказал предположение, что древнее тагальское письмо не представляло собой настоящего алфавита и никогда не употреблялось для практических целей. Между прочим, он писал: «Если бы оно оказывало когда-либо сколько-нибудь ощутимое влияние на сознание местных жителей, его ни в коем случае не удалось бы так легко вытеснить и заменить испанским письмом». Эта гипотеза заходит чересчур далеко, и ее, по-видимому, нельзя принять.

В настоящее время тагалы пользуются введенным испанцами латинским алфавитом, к которому добавлен знак для церебрального носового ng, свойственного тагальскому языку.

MaxBooks.Ru 2007-2023