Книга. Исследования и материалы. 1964 г.

Из истории русского книгопечатания начала XVIII века

Т.А. Быкова


В отделе западных гравюр Государственного Эрмитажа хранится папка, содержащая планы сражении Северной войны с исправленными легендами и корректурные экземпляры реляций из «Книги Марсовой» (Петербург, 1713). Эта папка была вместе с несколькими альбомами гравюр передана Эрмитажу в 1911 году из Библиотеки Академии наук СССР. Поскольку в библиотеке хранится целый ряд материалов из личного собрания Петра I, то можно предположить, что и эта папка находилась у него.

Помимо корректурных материалов к «Книге Марсовой» в упомянутой папке имеются чрезвычайно интересные экземпляры реляции — плаката о победе русских войск при деревне Лесной 28 сентября 1708 года. Эта победа была первой в регулярном сражении с шведской армией; Петр I придавал ей большое значение. На другой день, 29 сентября, царь написал ряд писем своим сподвижникам, польскому королю Августу II и коронному великому гетману Сенявскому; 29 сентября было послано сообщение и в Москву: «Из военного походу», напечатанное как двенадцатый номер «Ведомостей» 8 октября 1708 года.

Текст его во многом дословно повторяет письмо к Ф.Ю. Ромодановскому.

16 октября Петр I собственноручно составил первую редакцию для печатного объявления-плаката, исправлявшуюся им три раза; им же было составлено несколько вариантов плана сражения и объяснения к нему. В письме к царевичу Алексею Петр I распорядился: «При сем послан к Вам чертеж с подписью бывшей баталии под древнею Лесной, которой отдай Пикарту, чтоб он таков, не мешкав, вырезал, и напечатав, также и подпись напечатав по-русски и по-галански, понеже литеры латинские есть и галанские мастеры есть же, и прислать к нам». С. Н. Браиловский указывает, что текст «Объявления» был напечатан в трех вариантах: кириллицей с подклеивавшимся к нему планом сражения в количестве 2400 экз., кириллицей с параллельным голландским текстом в количестве 460 экз. и 165 экз. гражданским шрифтом.

До настоящего времени были известны два экземпляра «Объявление баталии меж его царским величеством российским и швецким генералом графом Левенгоптом при деревне Лесной, от Пропойска в двух милях, сентября в 28 день, 1708 году», хранящиеся в Центральном государственном архиве древних актов в делах Кабинета Петра I. В одном экземпляре, напечатанном кириллицей, подклеен план сражения, на котором пояснения награвированы по-русски и по-голландски. Текст разделен на шесть вертикальных граф, из которых левая — «литеры, которые значат места как бой начался и кончился» — связывает «Объявление» с планом. В другом экземпляре слева напечатан текст гражданским шрифтом, а справа помещен голландский текст. Содержание совпадаете текстом кириллицы, только отсутствует графа «литеры» в русской части.

Вновь найденные в Эрмитаже материалы устанавливают, что сведения С.И. Браиловского правильны — в эрмитажной папке обнаружен подготовлявшийся к печати текст кирилловского шрифта с параллельным голландским текстом. Но не в этом заключается основной интерес обнаруженных материалов. Три листа «Объявления», заглавия которых совпадают с заглавиями ранее известных экземпляров, вводят нас непосредственно в производственный процесс книгопечатания, представляют, выражаясь современным термином, макет изданий. На большом листе, форматом 750×530 мм, верхняя половина оставлена пустой и на ней надпись чернилами: «Зде будет чертеж баталии викториалной на всем полулисте» (рис. 1).

Рис 1.

В нижней половине листа слева напечатан гражданским шрифтом текст «Объявления», расположенный в пяти вертикальных графах: «Литеры которые значат места как бои начался и кончился»; «Объявление баталии межъ его царскимъ величествомъ российскимъ, и швецкимъ генералом графомъ Левенгоптомъ при деревне Лесной, отъ Пропойска въ двухъ миляхъ, сентября въ 28 день, 1708 году»; «Описание наших полков, сколко было на баталии...»; «Сколко неприятельских полков было»; «В полон взято людей, пушек, и знамен». Правая сторона листа, обнесенная печатной рамкой, пустая и на ней надпись чернилами: «Место Галанскому тексту на медной доске грыдыровану имущему быти. А латинский набор не вместится» (рис. 2). Кроме того, в правой стороне находятся два номера — № 22 и № 24, значение которых неясно, возможно они относятся к более позднему времени.

Рис 2.

На обороте листа, в нижней части, наклеен текст «Объявления», напечатанный кириллицей с такими же пятью вертикальными графами; внизу правого столбца дата и место печатания: «Напечатано на Москве, лета Господня 1708, октября в 26 день». Правая половина листа очерчена печатной рамкой и в ней надписи: «Сие место набору Галанского текста латинскими литеры, а менше сих литер в типографии не имеется» Немного ниже: «Образец» и затем наклеен кусочек текста латинской печати. Русский текст композиционно расположен иначе, чем в «Объявлении» гражданского шрифта. Эта часть «Объявления» стала уже, что позволило уместить печатный голландский текст. В верхней части графа для «Объявления» сужена, графы с «Литерами» и «Описание наших полков...» отпечатаны по вертикали более убористо, не доходят до низа листа и в нижней части русский текст «Объявления» расположен в ширину трех граф. Около текста надпись: «Ежели зде все вместить, мню, что набором латинским уберемся на оставшем месте аще сим маниром и сими литеры печатать поведено будет» (рис. 3). Интересны две надписи, сделанные под печатным текстом разными почерками: «Не чисто печатан» и оправдание к этому замечанию — «Понеже приправочное первое».

Рис 3.

К сожалению, среди материалов не сохранилось полного экземпляра, напечатанного кириллицей с параллельным голландским текстом. Но можно с уверенностью сказать, что такая композиция расположения материала была принята. В папке находится полный экземпляр «Объявления», напечатанный гражданским шрифтом, с параллельным голландским текстом. Для того чтобы «латинский набор» вместился, русский текст сжат в четыре, вместо пяти, вертикальные графы, а голландский в четырех вертикальных графах расположен по тому же принципу, что и кирилловский (см. рис. 4).

Рис 4.

Печать в графах с «литерами», перечислением участвовавших полков и взятых трофеев убористая, столбики не доходят до низу, так что явилась возможность в нижней части текст «Объявления» на голландском языке расположить в ширину всего полулиста, отведенного для иностранного текста. При сличении (насколько оно возможно при сравнении по фотографии, а не самих печатных текстов) видно, что законченный экземпляр русско-голландского текста сделан с того же набора, что и экземпляр, хранящийся в делах Кабинета Петра I; таким образом, приходится думать, что в кабинетном экземпляре графа с «литерами» отсутствует случайно. Эрмитажный полный экземпляр интересен тем, что он корректурный. Красными чернилами внесено изменение в заглавие: «Объявление баталии между войск Российских которые были тогда в присутствии команды Его царского Величества и свейских под командою генерала графа Левенгоупта при деревни Лесной, которое от Пропойска в двух милях, сентября в 28 день, 1708 году».

Последняя фраза «Объявления»: «Сия виктория час от часу умножаетца, понеже по вся дни разогнанных шведов везде посланные наши партии побивают и в полон берут, которых совершенно и по се время описать немочно, толко в сей реляции описание полонеников тех, которые в первые два дни, то есть в самой бой сентября 28 и на завтрея 29 го дней у Пропойска взяты» — зачеркнута и вместо нее вписано: «Сия виктория и окончилась зело счастливо, понеже не толко на другой, но и на третий день наши партии за достанными разогнанными неприятелями гнали, и многих побили. И в полон взяли, о которых за конфузиею тогдашней и исчислить немогли, а которые в первые два дни, то есть в самой бой сентября 28го и на завтра 29го дней у Пропойска взяты, также и каковы были силны неприятелские и наших войск и сколко наших убито и ранено, тому при сем роспись».

Кроме того, внесен ряд корректурных поправок, и десятеричное заменено и восьмеричным, слово «летрегимент» исправлено на «лейбрегимент», написание «Левингопт» на «Левенгоупт», внесены знаки препинания. Интересно, что в дальнейшем «Объявление» перепечатывалось то с первоначального, то с исправленного текста. В двух экземплярах «Книги Марсовой», хранящихся в Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина, сохранено первоначальное заглавие «Объявления» и остались ошибки в правописании слов, а в двух экземплярах употреблено новое заглавие и ошибки исправлены. Последняя фраза во всех четырех экземплярах осталась в первоначальном варианте.

В архивах сохранилось довольно много писем Петра I, И.А. Мусина-Пушкина, М.П. Гагарина, Ф.П. Поликарпова, касающихся книгопечатания в первое десятилетние XVIII века, особенно первых лет введения гражданского шрифта, 1708-1710 годы. Известно, какой интерес проявлял Петр I к процессу книгопечатания, чистоте набора, форме букв. Но до сих пор не удавалось обнаружить материалов, показывающих процесс создания какого-нибудь печатного произведения, непосредственную работу типографии над расположением материала, и с этой точки зрения найденные материалы представляют исключительный интерес для истории русского книгопечатания.

MaxBooks.Ru 2007-2015