Подделки А.И. Бардина
Сохранившиеся многочисленные подделки заставляют нас отнестись к деятельности Бардина несколько серьезнее, чем к просто "шутке". У него была, видимо, особая мастерская для их изготовления, требовавшего и труда, и затрат. Создание рукописей подобного рода, по тому времени очень умелое, несомненно было для него делом не забавы, а дохода. Рукописи изготовлялись им для продажи, а их содержание находилось в полной зависимости от известных в его время текстов и изданий памятников. Содержание текстов занимало его постольку, поскольку тот или иной из них интересовал исследователей или собирателей. Именно их вкусами и запросами он руководствовался, стремясь "разыскать" еще один список ценного памятника.
О новых научных фактах, об открытии неизвестных текстов он не думал. Фальсификатор старался лишь воспроизвести как можно точно переписываемый оригинал и придать ему форму старинной рукописи. Не обладая достаточной грамотностью и начитанностью в старых текстах, он переписывал их, порой, мало обращая внимания на правописание подлинника; поэтому его копии, словесно близкие к древнему тексту, выдают себя невозможными для подлинной рукописи правописанием, описками и ошибками. Однако, при отсутствии в его время такой науки, как историческая грамматика, это не могло возбуждать подозрения ученых и тем более любителей старины.
Таким образом, Бардин, торгуя антиквариатом, изготовлял на продажу подделки, часть которых он подписывал своим именем и продавал как копии, а часть выдавал за древние подлинники. Из под его пера вышло четыре копии "Слова о полку Игореве", пять - "Русской Правды", пятнадцать экземпляров других памятников древнерусской литературы.
Благодаря своей профессии, Бардин видел много подлинных рукописей, и достаточно хорошо воспроизводил их внешний вид в своих подделках. Для имитации древних списков в качестве материала для письма он использовал настоящий пергамен. Подражая подлинникам, он применял "древнее письмо", имитируя почерки XIII-XIV в., поскольку более ранних памятников в его руки никогда не попадалось. Как и в настоящих рукописях, он пишет текст без деления его на слова, ставит нужные знаки препинания, выделяет заглавные буквы и названия вязью, киноварью и золотом, рисует миниатюры. Бардин знал со слов собирателей и любителей, как высоко ценились точно датированные рукописи, а также записи на них известных лиц. Поэтому, стремясь повысить цену, он делал фальшивые приписки с этими сведениями не только в рукописях своего изготовления, но и в подлинных.
Имитируя внешние особенности древних рукописей, Бардин действительно достигал того, что его изделия производили на малоопытных любителей старины впечатление подлинных древних памятников. Но стоило только более осторожному и опытному человеку присмотреться внимательнее к рукописи Бардина, как появлялось сомнение в ее подлинности. Слабая сторона подделокБардина заключалась, прежде всего, в хронологических несоответствиях в употреблении начертания отдельных букв, украшений, расположения текста, в выборе общего оформления книги и т.п. Кроме того, не обладая знаниями о языке древнерусских текстов, он употреблял такие написания и делал такие ошибки, какие в настоящих рукописях исключены.
Бардин был наблюдателен и хорошо запоминал начертания букв в рукописях, но употреблял их механически. Он игнорировал тот факт, что внешний вид букв из столетия в столетие менялся. (Именно это обстоятельство использует современная наука палеография, и на основания этого признака разработана четкая методика датировки и определения места создания древних рукописей). Он употреблял по-нравившиеся ему начертания букв, и в результате в одной рукописи могли соседствовать начерки XIII века и XVI, и даже XVII в. При этом подобные рукописи могли им датироваться очень широко, от XI до XV в. Он правильно отметил, что чем старше рукопись, тем меньше в ней встречается сокращений и написаний букв под титлами. Однако в результате гиперкоррекции он всегда (даже в "поздних" памятниках) пишет все слова "складом", избегая сокращений даже там, где они применялись изначально в очень ранних текстах. Применяя в виде украшения в заглавиях "древнейших" рукописей вязь, Бардин также составлял ее из понравившихся ему элементов, которые встречаются в подлинных рукописях не ранее XVI в. Еще бесцеремоннее он поступал с инициалами, придавая им формы, которых вообще не существовало в древнерусской традиции.
В оправдание его, впрочем, можно сказать, что палеография и археография - науки занимающиеся изучением текстов с точки зрения их оформления - в то время были очень неразвиты, и многие особенности организации древних текстов тогда еще не были известны. Поэтому многие недочеты, допущенные Бардиным, не были очевидными.
Он не знал, например, что существует привычное соотношение между форматом рукописи и расположением в ней письма. Поэтому он любил писать текст в небольших (в четверку) рукописях в два столбца при сравнительно крупном почерке, что было не принято в обиходе древнерусских книжников. Еще одним недочетом было размещение букв в строке. Не догадавшись, что отсутствие разделения текста на слова объяснялось экономией писцом дорогого пергамена, он наоборот широко располагал буквы в строке, находя, вероятно, это более красивым. Наиболее ярко характеризует его ошибки изготовление фальшивых "древних" рукописей в виде свитков, которые древнерусская письменность не знала. Форма свитка характерна для казенных бумаг более позднего времени. Бардину, видимо были знакомы часто встречающиеся свитки XVI-XVII вв., и он по каким-то соображениям решил "ввести" их в практику более древнего периода.
|
progift.ru
ООО Русский сувенир - шкатулки для ювелирных украшений. |
|
glavokna.ru
Фирма Glav-Okna - это пластиковые окна цены для отделки и строительства. Статьи. |
| bastion-style.ru |
| seop.ru |
-
- Славяне до письменности
- Появление славян
- Расселение славян
- Первые славянские государства
- Киевская Русь
- Принятие христианства
-
- Создатели азбуки
- Жития Кирилла и Мефодия
- Письменные источники
- Происхождение Константина и Мефодия
- Становление Константина Философа
- Хазарская миссия Константина
- Обретение мощей папы Климента
- Завершение хазарской миссии
- Моравская миссия Константина
- Перевод богослужения на славянский язык
- Разногласия с латинянами
- Смерть Константина Философа
- Продолжение Мефодием миссии
- Признание истинности славянских переводов
- Последние годы Мефодия
- Переход учеников просветителей в Болгарию
-
- Славянские системы письма
- Начальные этапы становления славянской письменности
- Археологические находки
- Транслитерация
- Идеи о письменности у славян до просветителей
- Идеи о самобытности русской письменности
- Кириллица и глаголица
- Происхождение кириллицы и глаголицы
- Гипотеза монофизитской азбуки
- Солунская легенда
- Критика гипотезы монофизитской азбуки
- Глаголица – миссионерская азбука
- Причины создания славянской письменности
- Убеждения Солунских братьев
- Трактат монаха Храбра «О письменах»
-
- Подделки древнерусских рукописей
- Появление «Велесовой книги»
- Дощечки «Велесовой книги»
- Анализ особенностей языка «Велесовой книги»
- Изложение истории в Велесовой книге
- Анализ изложения истории
- Кто и зачем создал «Велесову книгу»
- Другие подделки древнерусских рукописей
- Подделки А.И. Бардина
- Подделки А.И.Сулакадзева