Развитие письма

Применение фонетических логограмм в китайском


Применение фонетических логограмм значительно облегчило обозначение слов сложного и абстрактного значения, а также собственных имен в логографическом письме. Однако поскольку фонетические логограммы возникали, как правило, на основе омонимии, постольку они почти всегда были полисемантичны, почти всегда могли служить для передачи нескольких сходных по их звучанию слов.

Для уточнения значения таких полисемантических фонетических логограмм к ним начали присоединять при письме так называемые-«смысловые определители» («детерминативы», «ключевые знаки»), т.е. идеографические знаки, указывающие смысловую категорию, к которой относится слово, обозначенное фонетической, логограммой.

Наибольшее развитие такой комбинированный фонетически-идеографический способ обозначения слов получил также в китайском письме.

Так, например, фонетическая логограмма gan без всякого смыслового определителя обозначает в этом письме слово «холм», та же логограмма со смысловым определителем «металл» обозначает «сталь», с определителем «нож» — «твердый», с определителем «нить» — «основу сети». По тому же принципу создаются новые китайские иероглифы и в настоящее время; например, фонетическая логограмма guan («излучение») + определитель «металл» = «радий».

В заключение необходимо отметить, что идеографические логограммы, как уже указывалось, тяготели к полифоничности, а фонетические логограммы почти всегда были полисемантичны. Поэтому чисто логографическими знаками, т.е. знаками одного определенного слова, первые нередко становились лишь при присоединении к ним фонетического дополнения; вторым же почти всегда для этого требовалось сочетание со смысловыми определителями.

В еще меньшей мере чисто логографический характер сохраняли смысловые определители. Как только идеографическая логограмма превращалась в смысловой определитель, так сразу же (в этом новом ее качестве) она переставала быть логограммой (в точном смысле этого термина). Из самостоятельного знака слова она превращалась во вспомогательный идеографический знак, служивший лишь для уточнения значения той или иной фонетической логограммы путем указания семантической категории, к которой должно относиться слово, передаваемое этой логограммой.

В предыдущих трех разделах были разобраны различные приемы, при помощи которых обеспечивалась более или менее точная передача в логографическом письме слов абстрактного значения и собственных имен.

Значительно труднее поддавался устранению и даже смягчению другой важнейший недостаток логографических систем письма — их сложность, многознаковость.

В большинстве древнейших систем письма (в египетской, переднеазиатских и др.) сокращение общего количества разных знаков достигалось за счет развития слоговых или консонантно-звуковых знаков. Знаки эти постепенно все более и более вытесняли логограммы, которые сохраняли ограниченное применение преимущественно в качестве детерминативов.

Однако, наряду с этим, существовали возможности точной передачи речи при помощи сравнительно ограниченного количества знаков и в логографическом письме. Возможности эти — обозначение логограммами не целых слов, а корневых морфем и последовательное применение комбинированного идеографически-фонетического способа обозначения этих морфем — в наибольшей степени были использованы в китайском письме.

Как уже отмечалось, древнекитайский язык состоял в основном из однослоговых слов. Однако по мере развития китайского языка, путем слияния этих первоначальных однослоговых слов образовались более сложные двухслоговые, а затем даже трех- и четырех-слоговые слова.

В результате этого процесса китайские иероглифы, обозначавшие первоначальные однослоговые слова, впоследствии начали обозначать соответствующие этим словам корневые морфемы, входившие в состав многослоговых слов. Но количество таких однослоговых корневых морфем значительно меньше количества образуемых ими слов.

В еще большей степени было сокращено количество основных составных частей (морфемограмм), из которых строятся современные сложные китайские иероглифы. Это было достигнуто путем последовательного применения описанного выше комбинированного фонетически-идеографического обозначения корневых морфем.

Иероглиф, обозначающий в китайском письме корневую морфему, обычно представляет собой сочетание двух частей:

1) фонетической морфемограммы, обозначающей, как правило, несколько омонимических корневых морфем, и

2) смыслового определителя («ключевого знака»), уточняющего, к какой именно из этих омонимических морфем относится данная фонетическая морфемограмма.

Таким образом строится сейчас более 90% китайских иероглифов. И лишь значительно меньше 10% китайских иероглифов представляют собой чисто идеографические логограммы и морфемограммы или же их сочетания.

В результате для передачи основного словарного состава современного китайского языка оказалось достаточно пяти-шести тысяч сложных иероглифов. В свою очередь в основе этих иероглифов лежит всего около тысячи фонетических логограмм (или точнее морфемограмм) и 214 смысловых определителей («ключевых знаков»).

Именно таким путем китайское письмо и достигло высшего, почти предельного развития, возможного для систем письма логографического типа.

MaxBooks.Ru 2007-2015