Развитие письма

Японская слоговая система письма - страница 2


Японская слоговая система — кана — сформировалась в VIII в. преимущественно на основе фонетически-слогового чтения китайских иероглифов по способу «он».

Кана имеет две графические разновидности — катакана и хирагана. Так же, как это было в двух славянских азбуках — кириллице и глаголице, катакаиа и хирагана совпадают по количеству и фонетическому значению своих знаков, но отличаются друг от друга по графической форме знаков. Графической основой катаканы послужил китайский почерк кайшу (так называемое «канцелярское письмо»), несколько упрощенный путем сокращения количества черт в заимствованных иероглифах; основой хираганы послужил китайский курсив цзао-шу («травяное письмо»), тоже несколько упрощенный путем схематизации. В настоящее время катакана применяется в Японии в книгах для детей младшего возраста, для телеграмм и для транскрипции иностранных слов и имен; в остальных случаях применяется хирагана.

Как катакана, так и хирагана представляют собой слоговые системы письма. Первоначально они включали 51 знак; впоследствии количество знаков каны сократилось до 48, а после реформы 1946 г.— до 45. Из этих 45 знаков 5 служат для обозначения гласных звуков, 39 — для слоговых сочетаний согласная плюс гласная и 1 знак для передачи конечного носового «n». Кроме того, в кане имеется особый диакритический значок нигори; будучи помещен над слоговым знаком, нигори указывает на озвончение начального согласного в слоге. При помощи нигори (его разновидность ханнигори, служит для передачи слогов с согласным «n» образуется еще 25 дополнительных слоговых знаков. Таким образом, общее количество знаков каны (основных и нигоризованных) составляет 70 знаков.

Несмотря на такое, сравнительно ограниченное количество знаков, слоговая система каны очень точно передавала фонетику японского языка. Это было обусловлено тем, что в японском языке в прошлом строго соблюдались законы открытых слогов и недопустимости смежных согласных. В соответствии с этими законами японский слог прежде всегда состоял или из изолированной гласной, или из согласной плюс гласная (исключение — применение в некоторых слогах конечного носового «n»); это в свою очередь очень ограничивало количество разных слогов, возможных в японском языке.

Сильно способствовало применению слоговой системы в Японии также то, что, благодаря простому и единообразному фонетическому строению слов, каждое японское слово очень четко делится на слоги; наоборот, отдельные звуки с большим трудом выделяются из слога, так как согласные обычно применяются только вместе с гласным, грамматические изменения, как правило, захватывают целый слог.

В современном японском языке законы открытых слогов и недопустимости смежных согласных частично нарушаются. Это вызывается главным образом двумя причинами. Во-первых, развитием внутренней флексии в японском языке, что в ряде случаев привело к появлению сочетаний из двух согласных. Во-вторых, наплывом в японский язык сперва китайских, а затем английских слов. Большинство этих слов перестраивалось в японском языке по закону открытых слогов (например, английское слово «pistol» передается по-японски «писутору»); однако, перестраиваясь, эти иностранные слова в то же время иногда нарушали и фонетический строй японского языка, в частности закон открытых слогов. В результате всего этого, хотя слоговое письмо и продолжает оставаться удобным для японского языка, оно стало передавать сейчас этот язык с меньшей точностью, чем прежде.

Основной и принципиальный недостаток японского письма в ином: в том, что слоговые знаки каны почти никогда (кроме книг для детей младшего возраста и телеграмм) не применяются в Японии самостоятельно, без сочетания их с китайскими иероглифами. Как правило, корневые основы знаменательных слов передаются в японском письме при помощи китайских иероглифов (с чтением их или по способу «кун» или по способу «он»); знаки же каны используются главным образом для обозначения изменяющихся окончаний знаменательных слов, для передачи большинства служебных слов и частиц, а иногда также для транскрипции иероглифов.

Использование в японском письме китайских иероглифов для передачи корневых основ слов сильно усложняет японское письмо и объясняется главным образом консервативной традицией. Однако некоторое влияние оказывают и особенности японского языка, в частности: наличие в нем сравнительно большого количества омонимов, которые при чисто фонетическом письме писались бы одинаково; отсутствие в японском языке слов для некоторых сложных понятий, которые в разговоре передаются или описательно или заимствованными китайскими словами, а в письме обозначаются китайскими иероглифами.

Кроме того, легкость сочетания логограмм и слоговых знаков обусловлена агглютинативным строем японского языка, тем, что слово здесь четко делится на неизменяемую основу (легко передаваемую логограммой) и на формообразующие аффиксы (легко передаваемые слоговыми знаками). Наоборот, в языках с флективным строем, например в русском или немецком, такое сочетание логографического и слогового письма было бы не удобным, не пригодным для передачи характерной для этих языков формообразующей флексии (например, сестра — сестры в русском языке).

Интересно построение алфавитов каны. В более древнем, получившем название «ироха» (по трем первым его слоговым знакам), знаки расположены для облегчения их запоминания в таком порядке, что, если читать их последовательно, получается японское стихотворение. В основу современного алфавита каны — «годзюон», что значит «таблица пятидесяти знаков», положен фонетический принцип. Алфавит этот имеет вид таблицы, в которой буквы расположены одиннадцатью вертикальными рядами по пять букв в ряду (за тремя исключениями). В одиннадцатом вертикальном ряду размещены гласные буквы, во втором — десятом — слоговые знаки; при этом в каждом из этих девяти вертикальных рядов расположены слоговые знаки с одинаковым согласным, а в каждом горизонтальном ряду — слоговые знаки с одинаковым гласным звуком. В первом ряду стоит только один знак для конечного «н».

MaxBooks.Ru 2007-2015