Алфавит

Английский алфавит


Итальянский, испанский и португальский языки сравнительно просты, если говорить о графическом отображении их звукового состава. Немецкое правописание или, например, правописание языка банту также не является особенно сложным. В этих и в некоторых других странах считают, что письмо должно являться подлинной нормой речи: «слова произносятся так, как они пишутся». Однако этот взгляд ошибочен. Живая речь не может вполне соответствовать написанию. Совершенный алфавит должен был бы, как уже было сказано, передавать каждый отдельный звук одним знаком и не более одного звука одним и тем же знаком. В действительности же во всех алфавитах отсутствуют знаки для некоторых звуков, и почти все алфавиты содержат излишние буквы.

Практический алфавит (оставляя в стороне научные алфавиты, используемые языковедами для точной фонетической записи речи) должен в идеальном случае передавать одним знаком одну фонему (и наоборот, каждая фонема должна передаваться одним и тем же знаком). Под фонемой понимается звук, несущий определенную смысловую нагрузку в речи и сознательно отличаемый говорящими от других звуков. Однако фонема может иметь звуковые варианты в зависимости от фонетического окружения или от индивидуальных особенностей речи; такие качественно различные, но в смысловом отношении не различаемые звуки нет необходимости обозначать различными знаками. Например, первое и второе о в слове водовоз произносятся неодинаково, но представляют собой одну фонему; в некоторых языках нет фонематического различия, например, между д и т. Впрочем, и реально существующие звуковые (фонематические) различия не всегда целесообразно различать на письме. Например, мы пишем хлеб, а не хлеп, и это сразу дает указание на характер склонения этого слова (хлеба, хлебу), было бы крайне неудобно писать в именительном падеже хлеп, а в родительном хлеба, в именительном вада, но в винительном воду (впрочем, последний прием наблюдается, например, в белорусском письме). Поэтому на практике алфавит, точно передающий звучание речи, не всегда является самым удобным, и почти все системы алфавитных орфографий содержат этимологические или исторические написания, указывающие не столько на нынешнее произношение, сколько на исходное, историческое произношение слова. — Прим. ред.

Английский алфавит или, точнее говоря, английское правописание настолько отличается от произношения, что написания многих слов стали чуть ли не произвольными их символами. Для этого положения имеются исторические основания. С одной стороны, в эпоху средних веков на английский алфавит оказала влияние французская орфография. С другой стороны, на протяжении столетий в английской речи происходили значительные изменения, за которыми не успевало правописание. В результате теперь в английском языке нет полного соответствия между звуками и их графическим отображением. Современное правописание является этимологическим; в целом это правописание XVI в., тогда как речь продолжала все это время развиваться. Грубо говоря, почти все староанглийские согласные звуки, а также большинство кратких гласных в закрытых слогах сохранили свое фонетическое значение, долгие же гласные и большинство кратких гласных в открытых слогах в результате постепенного и незаметного развития изменились совершенно.

Пять условных знаков — традиционные a, e, i, o, u, унаследованные нами из античности,— используются в настоящее время столь непоследовательно, что сильно озадачивают всех, кто хочет правильно говорить по-английски. Один и тот же гласный в различных частях страны произносится совершенно по-разному. Лондонец порой затрудняется понять речь жителя северной или западной Англии не столько из-за различий в произношении согласных, сколько из-за различий в произношении гласных. Подлинные звуки английского языка произнести не очень трудно, но, поскольку они столь непоследовательно отражаются алфавитом, английская орфография рассматривается как одна из наихудших.

Пять гласных букв используются для передачи восьми различных отдельных гласных звуков и двенадцати дифтонгов; тем не менее великая путаница порождается не столько этим обстоятельством, сколько тем, что каждая гласная буква может принимать пять или большее число фонетических значений: a может произноситься как долгое a, o или e, как краткое a или как дифтонг ei, e как краткое e, или i, долгое a, дифтонг ei; конечное e, например в слове table, практически бессмысленный орфографический значок и т.д. Двойное o может передавать долгие o, u или краткое u; ou может произноситься как дифтонги ou или au, как долгие o или u, как краткие o, u или a и т.д.

Хотя с отражением согласных звуков дело обстоит неизмеримо лучше, чем с отражением гласных, тем не менее имеются непоследовательности и в употреблении согласных букв. Нет особых букв для передачи звуков ш и ч и межзубного ?, если же говорить о последних двух, то тут господствует полнейшая неопределенность.

С другой стороны, ph, q(u) и x являются излишними: ph пишется вместо f, qu вместо kw, x; вместо ks; о букве c уже говорилось; wh происходит от ошибочного написания старинного звукосочетания hw в некоторых ранних английских рукописях; буква w очень часто бывает излишней; ng почти всегда обозначает один носовой звук, так как g большей частью не произносится после п; t иногда означает «ш» (например, в слове nation), иногда лишено фонетического значения (например, в listen), в других случаях t(i) означает s или «ч»; f порой означает v; gh может означать flaugh) или вовсе не произносится (в night); k не произносится в сочетании kn. Буква r в южной Англии обычно не произносится в конце слога.

С другой стороны, эффективная реформа правописания, то есть реформа английского алфавита, произведенная с целью более или менее точного отражения речевой нормы, уничтожила бы связующие звенья в истории английского языка.

В самом деле, в современном английском языке нашли отражение как английское языкотворчество, так и колоритная история английских международных связей. Английский язык, издавна обладавший способностью органически сочетать исконные англосаксонские и норманские корни и окончания, в дальнейшем постоянно обогащался благодаря все возраставшему притоку иностранных слов, заимствованных из самых различных языков всех частей мира и получавших весьма гостеприимный прием.

В современных английских словах отражены свирепые битвы с Испанией и утонченные итальянские культурные влияния, соперничество с голландской державой и исторические связи с Индией и Африкой, религиозное влияние древнееврейского языка и латинские и греческие элементы, служащие целям научного и технического прогресса; слова народного происхождения смешаны здесь с искусственно созданными научными терминами.

В результате всего этого английский язык стал, быть может, наиболее богатым и наиболее колоритным из всех современных языков. Торговля и политика способствовали тому, что он широко распространился по земному шару; на нем говорят с самым различным произношением многие народы во всех частях земли. Английский язык с его письменностью стал таким образом lingua franca всего мира. В настоящее время попытка реформировать английский алфавит или английскую речь означала бы отказ от культурного наследия английской истории.

Если реформа русского правописания сводилась в сущности к уничтожению трех-четырех лишних букв, то радикальная реформа английского правописания сделала бы неузнаваемым весь облик любого английского текста. А это означало бы, что вся огромная английская литература предшествующих периодов стала бы непонятной новым поколениям. Переиздание ее на новой орфографии представляло бы огромный труд, потребовавший колоссальнейших затрат; всякий культурный человек в англоязычных странах был бы поэтому, по всей вероятности, вынужден учить два правописания—и новое, рациональное, и старое, историческое. Это и является главнейшей причиной, почему реформа английского правописания до сих пор практически была неосуществимой. Однако было бы вполне возможно произвести частичную реформу, устранив наиболее непоследовательные написания, так как некоторые из них фактически совершенно оторвались от звуковой стороны языка и представляют собой псевдоидеограммы, например: enough («инаф»), quay («ки») в особенно некоторые фамилии: Wriothesley (Ротсли), Cholmondeley (Чемли) и др. — Прим. ред.

MaxBooks.Ru 2007-2023