Алфавит

Корейская письменность


Быть может, рассматривать корейскую письменность именно в этом разделе не вполне уместно, однако вряд ли материал о ней можно было бы без аналогичных оговорок поместить где-либо еще.

Корейский язык резко отличается от китайского. Китайский язык — моносиллабический, корейский — полисиллабический и агглютинирующий. Большинство основ в нем являются либо только глагольными, либо только именными. Некоторые ученые связывают корейский язык с японским и алтайскими языками, другие полагают, что он родствен дравидским языкам Индии. На протяжении многих веков корейцы находились под китайским культурным и политическим влиянием, поэтому вполне естественно, что они заимствовали китайское письмо. Местная традиция приписывает введение китайской письменности в Корее Ван-сину (III в. н.э.). Долгие годы все виды корейского письма были неразрывно связаны со сложной китайской идеографической системой, сильному китайскому влиянию подвергся и сам корейский язык. В корейском множество китайских слов в особенности в языке литературных произведений. Однако корейское произношение китайских слов отличается от произношения их в самом Китае, а корейские иероглифы китайского происхождения не совпадают с теми, которые употреблялись в Китае1По сведениям, полученным от проф. А. А. Холодовича, для корейского языка употреблялись те же самые иероглифы, что и для китайского. Самими корейцами создано лишь очень небольшое количество иероглифов. — Прим. ред..

Онмун

Совершенно иной письменностью пользуются грамотные люди из народа. Она называется онмун, что значит «народная». Если японцы упростили китайскую письменность, создав слоговые системы, то корейцы пошли гораздо дальше: они изобрели письменность, практически представляющую собой алфавит, который легко усваивается и удобен в употреблении. Как это ни странно, высшие слои общества предпочитали пользоваться иероглифической письменностью, хотя и применяли корейские буквы (подобно тому, как в Японии употребляются слоговые письменности кана) для обозначения окончаний, а иногда также и произношения (в тех случаях, когда оно является сомнительным, то есть когда идеограмма может читаться либо по-китайски, либо по-корейски).

До недавнего времени все официальные документы и учебники в Корее писались по-китайски. На чисто корейскую литературу смотрели с пренебрежением, считая ее «литературой для женщин и для неграмотных». Прежние корейские ученые, гордясь знанием сложнейшей китайской иероглифики, считали необходимым подчеркивать, что они не знают корейской письменности.

Однако христианские миссионеры, поняв, что онмун более удобен для употребления и усваивается неграмотными гораздо легче, чем громоздкая китайская письменность, стали широко использовать онмун при издании священных книг, грамматик и словарей. В 1895 г. официальная газета, которая до того печаталась только китайскими иероглифами, перешла на сочетание онмуна с китайскими иероглифами; с этих пор и до японской оккупации в 1910 г. таким образом печатались все официальные документы. Позднее, в особенности после реорганизации системы просвещения, стремление к чисто китайскому образованию сильно ослабло и основное внимание стало уделяться онмуну. В настоящее время этой письменностью пользуются во всех учебных заведениях.

Гласные и согласные

Онмун состоит из 25 букв, из которых 11 передают гласные звуки, а 14 — согласные. Каждый согласный и каждый гласный звук имеет свой знак. Из букв составляются лигатуры, соответствующие слогам, которые располагаются вертикальными столбцами, направленными сверху вниз (китайское влияние), столбцы следуют друг за другом справа налево (тоже как в китайском). Из 14 букв для согласных 8 можно считать основными; каждая из них имеет свое название. Это k (kiök), n (iün или niün), t (tjigüt), l-r (iül, riül или niül), m (miom), p (piop), s (siot или shiot), ng (ihäng); последняя буква обозначает носовой звук, употребляемый только в конце слога. Все перечисленные согласные употребляются как до, так и после гласных. Буква š также имеет название (chaat), но как h и четыре остальные буквы для согласных употребляется только перед гласными. Эти последние четыре буквы для kh, th, ph и šh передают сильно аспирированные звуки и обозначаются знаками для k, t, p и š, измененными присоединением горизонтальной черты. Буква для š является лишь графическим вариантом s. Раньше существовал еще особый знак, имевший форму небольшого треугольника (△) и обозначавший звук, сходный с палатальным п или слабо назализованным y, но теперь он уже не употребляется.

Одиннадцать букв для гласных обычно помещаются в алфавите между s и ng под условным заголовком i. Это — a, ya, ö, yo, o, yo, u, yu, i-ü и краткое a; буквы ya, yö, yo и yu являются просто видоизменениями букв a, ö, o и u, образованными путем добавления горизонтальной или вертикальной линии. Кроме того, путем присоединения вертикальной черты, обозначающей i, к другим буквам для гласных передаются дифтонги ai, öi, yöi и др. Эти дифтонги рассматриваются как особые гласные и иногда произносятся как монофтонги. Буквы для гласных имеют две формы — полную и сокращенную, первая из которых употребляется в начале слова. Весь алфавит может быть сведен к 10 основным буквам для согласных и 6 буквам для гласных.

Совершенен ли корейский алфавит?

Корейский алфавит является единственным алфавитом, созданным на Дальнем Востоке. Некоторые ученые считают его самой совершенной фонетической системой, «выдержавшей испытание временем и проверенной на практике». «Только одна буква передает более чем один гласный звук, но оба звука, передаваемые этой буквой, так близки друг другу, что здесь нельзя говорит, об исключении из общего правила». «Только одна буква обозначает два согласных звука, а именно звуки l иr», которые в корейском языке, как и во многих других языках, являются вариантами, чередующимися в зависимости от звукового окружения, кроме того, их произношение в корейском зависит от диалекта.

Мнение о фонетическом совершенстве корейского алфавита следует считать преувеличенным, так как знаков в этом алфавите меньше, чем звуков в корейском языке.

Отсутствуют особые знаки для звуков g, b, d, dj, существующих в корейском,— они представлены буквами k, p, t и š. Эти глухие звуки чередуются и с полузвонкими g, b, d, dj и со звонкими g, b, d, dj. Звонкое или глухое произношение зависит от окружающих звуков. Так, например, слово an-ta «знать» произносится anda, слово ап-рапк — ambang, to-ra po-ta — tora boda, kake — kage, aneca — andja. Впрочем, корейский алфавит вполне обеспечивает правильное чтение.

Происхождение корейского алфавита

Происхождение этой интересной письменности не установлено. В соответствии с местной традицией, принятой некоторыми специалистами первая попытка создания особой письменности для корейского языка была предпринята корейским ученым Соль Чхоном (690 г. н.э.). Он изобрел слоговую систему, которая называется иду. Тридцать шесть ее знаков были основаны на китайской иероглифике и, возможно, испытали также влияние индийских письменностей. По всей вероятности, это была та самая письменность, которую японская традиция называет «священной письменностью», однако она не оказала заметного воздействия на японские слоговые системы катаканя и хирагана. В дальнейшем, как указывает Эккардт, количество слоговых знаков в системе иду постепенно увеличилось.

После свержения монгольской династии в Китае и воцарения в Корее в 1392 г. новой династии здесь был проведен ряд важных реформ, опирающихся на китайскую культуру. На смену буддизму, подвергшемуся жестоким гонениям, пришло конфуцианство, которое стало государственной религией. При корейском короле Гхэчжоне (1401—1419 гг.) в стране было впервые введено печатание с помощью подвижных медных литер. Как указывает Эллис Миннз, в Китае подвижный шрифт применялся в 1041—1049 гг. н.э. В 1403 г. (за 47 лет до того, как печатание при помощи подвижных литер стало впервые известно в Европе) в течение нескольких месяцев были отлиты сотни тысяч литер.

Это изобретение сделало еще более ощутимыми затруднения, связанные с использованием громоздкой китайской письменности. Не удивительно поэтому, что новый король Сечжон (1419—1451) послал миссию в Нанкин, чтобы посоветоваться о возможности введения упрощен ной письменности. Но так как миссия потерпела неудачу, то Сечжон, прибегнув к помощи грамотных чиновников, изобрел новую письменность. Это произошло, по всей вероятности, в 1446 г.; предлагались также и другие датировки этого события, например 1443 г. или «начало XV в.». Некоторые ученые считали, что письменность онмун была изобретена в 1446 г. неким буддийским жрецом. Эта точка зрения является ошибочной, хотя возможность того, что корейский алфавит был создан в буддийских кругах и лишь впоследствии был приписан корейскому королю, не исключена.

В 1777—1781 гг. корейский алфавит был реформирован. По мнению некоторых специалистов, образцом для онмуна послужила письменность деванагари, хотя о каком-либо сходстве со знаками деванагари можно говорить лишь применительно к шести корейским буквам, если же сопоставить обе эти системы в целом, то окажется, что они совершенно различны. Ряд ученых предполагал связь с латинским алфавитом, но, хотя в хронологическом плане это возможно, такой вариант все же должен быть исключен.

Наибольшее число сторонников имеет теория, связывающая происхождение онмуна с ранним распространением буддизма в Корее и с сильным влиянием в Корее буддийской, в особенности тибетской, литературы. Полагают, что прототипом для корейского алфавита явилась тибетская система письма. Эта точка зрения была принята Тэйлором, а также другими учеными, в том числе Г.И. Рамстедтом. Если считать эту теорию правильной, то изобретение онмуна следует приписать буддистам, что позволило бы понять, почему эта письменность до последнего времени встречала неприязненное отношение со стороны высших слоев корейского общества. П. Андреас Эккардт выдвинул другую теорию: он считает, что корейский алфавит составляют простейшие элементы — кружки, линии, углы,— форма которых подсказана очертаниями корейских окон и дверей. (Эту теорию нельзя считать правдоподобной.) Другие ученые, например Иенсен, также полагают, что онмун не связан ни с какими другими письменностями.

Таким образом, проблема происхождения корейского письма остается пока нерешенной. На наш взгляд, большинство корейских букв создано произвольно, хотя в целом алфавит является результатом применения диффузии идеи к корейскому языку. Нет сомнения в том, что в начале XV в. н.э. в китайских и корейских буддийских монастырях были известны различные письменности, в том числе и тибетская, которые легко могли навести Сечжона на мысль о создании алфавитной письменности. Если это верно, то вопрос об изобретении отдельных букв имеет второстепенное значение.

Необходимо учесть еще несколько обстоятельств:

  1. деятельности Сечжона в области создания письменности должно быть уделено больше внимания (ср. сказанное выше об изобретателях других алфавитных письменностей Месропе, Кирилле, Вульфиле и т.д.), так как он весьма своеобразно использовал известные письменности в качестве основы для создания корейского письма, многие знаки он прямо заимствовал из этих письменностей, некоторые изменил, а ряд знаков создал произвольно;
  2. корейский алфавит был изобретен сравнительно поздно, то есть в такое время, когда идея алфавитного письма давно уже была не нова;
  3. китайская письменность, употреблявшаяся в то время в Корее, совершенно не соответствовала корейскому языку.

MaxBooks.Ru 2007-2023