Проблемы рукописной и печатной книги

Армянская Лениниана

X.А. Баргесян


В распространении марксизма-Ленинизма в Армении большую роль сыграли перевод и издание на армянском языке трудов В.И. Ленина. Произведения великого вождя трудящихся были известны армянским революционерам еще в 90-х годах прошлого столетия. Одна из ранних ленинских работ — сборник «Экономические этюды и статьи», вышедший в октябре 1898 г. и подписанный «Владимир Ильин», в свое время дошел до Армении. Экземпляр книги был передан алавердскпм горнякам выдающимся деятелем Коммунистической партии, верным соратником и учеником В.И. Ленина С.Г. Шаумяном. Книга читалась и перечитывалась рабочими, она нелегально переходила из рук в руки.

Под влиянием русской революционной мысли в Закавказье в конце 80-х годов XIX в. получает распространение марксизм, создаются социал-демократические организации. Первые попытки издания марксистской литературы на армянском языке предприняли студенты, обучавшиеся в городах России и Европы. С 80-х годов некоторые из них устанавливают связи с Г.В. Плехановым, знакомятся с деятельностью группы «Освобождение труда». Г. Караджян (С.Т. Аркомед) в 1887 г. переводит на армянский язык «Манифест Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса. В 1893-1894 гг. в Штутгарте И. Атабекянц переводит на армянский язык «Манифест Коммунистической партии» и труд Ф. Энгельса «Развитие социализма от утопии к науке».

Большой интерес представляют переписка И. Атабекянца с Ф. Энгельсом и письмо Ф. Энгельса Лауре Лафарг от 29 декабря 1894 г., где он сообщает о получении армянского перевода «Манифеста Коммунистической партии».

В пропаганде марксизма-ленинизма, развертывании революционного движения, формировании, укреплении социал-демократических организаций в Закавказье огромную роль сыграли ленинская «Искра» и искровские издания, которые широко распространялись в Армении. Поступали они из нелегальной бакинской типографии «Нина» и непосредственно из-за границы. Материалы Центрального государственного исторического архива Армянской ССР свидетельствуют о том, что в 1901 —1903 гг. большое количество номеров «Искры» было получено в Эривани, Александрополе (ныне Ленинакан), Джалалоглы (ныне Степанаван), Карсе и других местах. В феврале — мае 1903 г. в Эривань через Австрию (из экспедиционного пункта ЦК РСДРП) поступили в нескольких экземплярах десять номеров (№№ 28-37) «Искры».

Издание и распространение трудов К. Маркса, Ф. Энгельса и В.И. Ленина на армянском языке были важнейшей частью деятельности армянских марксистов-революционеров. Преодолевая всевозможные трудности подполья, они распространяли марксистско-ленинские идеи среди трудящихся масс, поднимали их на борьбу против царизма, помещиков и буржуазии.

Издание первой армянской газеты ленинско-искровского направления «Пролетариат» в октябре 1902 г. неразрывно связано с именем В.И. Ленина. Хотя газета выходила в Тифлисе, но адресом своим по конспиративным соображениям указывала Женеву.

В.И. Ленин, получив за границей «Пролетариат», ознакомился с его содержанием. 28 января 1903 г. он писал из Лондона Г.В. Плеханову: «Армянский «Пролетариат» (с надписью Рос(сийская) С(оциал)-Д(емократическая) Р(абочая) П(артия) получил я здесь уже несколько дней и одну рукопись (заметку о нем): (Это уже, видимо, для № 33, о я еще не разбирал. Во всяком случае, привести интересное оттуда не мешает. Я Вам еще напишу об этом), постараюсь поместить в № 33.

Посылаю Вам и «Пролетариат». Пожалуйста, попросите Лалаянца или другого кого перевести целиком отсюда все о национализме и федерализме и прислать мне поскорее. Надо бы заметку о них поместить непременно (присланная заметка нуждается в исправлении, а для этого нужен текст)».

В.И. Ленин обстоятельно изучил материалы первого номера «Пролетариата» и написал о нем специальную статью, которая, как он и обещал, была напечатана в № 33 «Искры» от 1 февраля 1903 г. Владимир Ильич отмечал: «На Кавказе появилась новая социал-демократическая организация: «Союз армянских демократов». Союз этот, как нам известно, более полугода как начал свою практическую деятельность и имеет уже свои орган на армянском языке. Нами получен № 1 этого органа, называемого «Пролетариат»».

Анализируя материалы «Пролетариата» и манифест «Союза», В. И. Ленин писал: «Мы от всей души приветствуем Манифест «Союза армянских социал-демократов» и особенно замечательную попытку его дать правильную постановку по национальному вопросу. Было бы весьма желательно, чтобы эта попытка была доведена до конца».

Первым произведением В. И. Ленина, переведенным на армянский язык, была статья «Самодержавие колеблется», помещенная в газете «Искра» (№35 от 1 марта 1903 г.). Перевод был опубликован в газете «Пролетариати крив» («Борьба пролетариата») — органе Кавказского союзного комитета РСДРП.

По инициативе Владимира Ильича после II съезда РСДРП в Женеве в феврале 1904 г. при издательстве ЦК партии создается комиссия по изданию социал-демократической литературы на грузинском и армянском языках. Комиссия, где по поручению В.И. Ленина работал С.Г. Шаумян, за короткий срок создает партийную типографию, приобретает армянские литеры и приступает к изданию марксистских листовок, воззваний, брошюр и книг. В марте 1904 г. в женевской партийной типографии были изданы на армянском языке Устав РСДРП, «Программа Российской социал-демократической рабочей партии», принятая II съездом, «Извещение о втором очередном съезде Российской социал-Демократической рабочей партии, «Резолюции II съезда РСДРП», брошюра В.И. Ленина «К деревенской бедноте», листовка ЦК РСДРП «К русскому пролетариату», написанная В. И. Лениным, и др.

Издание на армянском языке листовки «К русскому пролетариату» до сих пор оставалось вне поля зрения исследователей. Нам удалось выяснить, что листовка была издана женевской комиссией на армянском языке, тиражом 7 тыс. экз., и переправлена в Россию, о чем свидетельствуют экземпляры, обнаруженные в Грузинском филиале ИМЛ.

На армянском языке комиссией были изданы также работы К. Маркса, Ф. Энгельса, Г. Плеханова.

Широкое распространение марксистской литературы на армянском языке началось с издания «Манифеста Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса, перевод которого был осуществлен С.Г. Шаумяном в 1904 г. в Женеве. В этом же году группа армянской революционной молодежи обратилась к С.Г. Шаумяну с просьбой пригласить В.И. Ленина сотрудничать в армянском марксистском сборнике. С.Г. Шаумян 15(28) ноября извещает об этом В. И. Ленина.

Издание трудов В.И. Ленина на армянском языке получило большой размах в период первой русской революции. В те годы в подпольных типографиях Кавказского союзного комитета, Тифлисского, Бакинского, Александропольского и других комитетов РСДРП на армянском языке был напечатан ряд произведений Ильича, в том числе: «Демократические задачи революционного пролетариата», «Извещение о III съезде Российской социал-демократической рабочей партии», «Революционная демократическая диктатура пролетариата и крестьянства», «Проект резолюции по поводу событий на Кавказе», «Три конституции или три порядка государственного устройства», «Третий съезд» и др.

Большая заслуга в публикации переводов ленинских работ принадлежит армянской дореволюционной большевистской печати, которой руководили С.Г. Шаумян, С.С. Спандарян, С.И. Касьян (Тер-Каспарянц). Владимир Ильич поддерживал тесную связь с армянскими марксистами и политическими деятелями.

В период подготовки и проведения Великой Октябрьской социалистической революции и борьбы за победу Советской власти в Армении вышел ряд армянских изданий трудов классиков марксизма-ленинизма. Только в 1917—1918 гг. было выпущено 26 книг ленинских произведений, в том числе «Государство и революция», «Карл Маркс», «Письмо к американским рабочим» и др.

В 1918-1920 гг. Комиссариат по Армянским делам Народного комиссариата по делам национальностей РСФСР осуществил в Москве издание многих работ В.И. Ленина на армянском языке. Заместитель комиссара по армянским делам, известный поэт Ваан Терян в 1919 г. перевел работу В.И. Ленина «Карл Маркс» и его книгу «Государство и революция», послесловие к которой написал Ал. Мясникян.

В армянских большевистских газетах «Коммунист» — Баку, «Кармир астх» («Красная звезда») — Краснодар, «Кармир астх» — Тифлис, «Коммунист» — Эривань и других была опубликована телеграмма В.И. Ленина председателю революционного комитета Армении от 2 декабря 1920 г., в которой говорилось: «Приветствую в лице вас освобожденную от гнета империализма трудовую Советскую Армению. Не сомневаюсь, что вы приложите все усилия для установления братской солидарности между трудящимися Армении, Турции, Азербайджана».

По неполным данным, до установления Советской власти в Армении, с 1903 по 1920 г., на армянском языке в виде брошюр, книг, а также в периодической печати было опубликовано 65 работ Владимира Ильича, общим тиражом 150 тыс. экз. В апреле 1920 г. IX съезд РКП (б) принял решение издать сочинения B.И. Ленина в 20 томах (26 книгах). Это была первая попытка собрать воедино работы В.И. Ленина, осуществленная в 1920-1926 гг. Многие работы, вошедшие в первое издание сочинений В. И. Ленина, как уже отмечалось, были переведены на армянский язык и изданы отдельными книгами. Ряд ленинских произведений был опубликован в периодической печати.

В июне 1921 г. по декрету правительства Армянской ССР было основано первое государственное издательство «Айпетрат» (ныне «Айастан»). Первой изданной им книгой была работа К. Маркса «Наемный труд и капитал», переведенная С. Шаумяном еще в 1904 г. Уже более полувека издательство «Айастан» ведет плодотворную работу по выпуску на армянском языке и распространению трудов классиков марксизма ленинизма.

В 20-е годы были переведены и изданы многочисленные труды В.И. Ленина, в их числе «Детская болезнь «левизны» в коммунизме», «Письма из далека», «Что делать?», «Как организовать соревнование», «Шаг вперед, два шага назад». В переводи и издании трудов В.И. Ленина на армянском языке большую роль сыграли Институт истории партии при ЦК КП Армении, созданный в марте 1923 г., Армполитиздат, Армянский филиал Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС.

По решению VI съезда Компартии Армении вышли в свет отдельные тома второго и третьего изданий сочинений В.И. Ленина, в том числе: I, III, VI, VII, VIII, XXII, XXV, XXVII, а также избранные сочинения в двух и шести томах (1931-1935 гг.). Первый том сочинений В.И. Ленина на армянском языке (под общей редакцией А. Ханджяна) вышел в свет к 10-й годовщине Советской Армении (1930 г.).

В деле издания ленинских работ на армянском языке большая заслуга принадлежит блестящему публицисту А. Ханджяну, который возглавил работу редакционной коллегии. Известный армянский писатель Егише Чаренц принимал непосредственное участие в переводе работ В.И. Ленина и их редактировании.

Созданная в Советской Армении комиссия по переводам политической литературы в большой степени способствовала развитию армянской культуры, поставила переводческое дело на государственную основу.

Только в 1930-1935 гг. работы В.И. Ленина в Армении вышли в свет 70 отдельными книгами, а в периодической печати было опубликовано 80 статей, писем, телеграмм и документов. В 1931-1935 гг. Госиздат выпустил избранные произведения В.И. Ленина в шести томах.

До начала Великой Отечественной войны Институтом истории партии при ЦК КП (б) Армении и Армполитиздатом была проделана плодотворная работа по переводу трудов В.И. Ленина на армянский язык и их изданию. В 1939-1948 гг. на армянском языке вышло в свет несколько работ В. И. Ленина, посвященных военному искусству, защите Родины, социалистическому патриотизму. В послевоенные годы, кроме четвертого издания собрания сочинений, на армянском языке вышли в свет десятки ленинских работ, тематических сборников. Только в 1951-1970 гг. отдельными книгами вышло и свет 170 работ, тиражом и 1 600 000 экз. Были выпущены сборники ленинских работ «О союзе рабочего класса и крестьянства», «О тяжелой промышленности страны и развитии электрификации» и др. Армянская Лениниана обогатилась многими изданиями, особенно в 1960 и 1970 гг. в дни празднования 90-летия и 100-летия со дня рождения В.И. Ленина.

В 1962-1964 гг. на армянском языке был издан трехтомник избранных сочинений В.И. Ленина.

В богатом полиграфическом и художественном оформлении вышли серии «Библиотечки Ленина», куда вошли двадцать его работ — «Партийная организация и партийная литература», «Детская болезнь «левизны» в коммунизме», «Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал-демократов?», «Империализм, как высшая стадия капитализма», «Материализм и эмпириокритицизм», тематические сборники: «Об авторитете руководителя», «О культурной революции», «О дисциплине», «О науке», «О международном коммунистическом и рабочем движении» и др.

Большим событием явился выпуск на армянском языке четвертого издания Собрания сочинений В. И. Ленина. В 1941-1943 гг. вышли в свет первый и второй тома четвертого издания. Работа, прерванные в годы войны, была возобновлена с октября 1947 г. Институтом истории партии — Армянским филиалом Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. Завершение выпуска четвертого издания Сочинений В.И. Ленина — наглядное доказательство успехов армянской переводной литературы.

Армянские переводы трудов К. Маркса, Ф. Энгельса, В.И. Ленина не только приобщили наш народ к великим идеям марксизма-ленинизма и к борьбе за их претворение в жизнь, но и подняли на более высокую ступень культуру армянского народа, культуру языка.

Большой интерес к армянским изданиям ленинских сочинении проявляют армянские коммунисты и прогрессивные деятели, живущие за рубежом. В 1922 г. в США в серии «Рабочий» вышла в свет на армянском языке в переводе Ваана Теряна работа В.И. Ленина «Государство и революция» (издатель — Армянская рабочая партия). В 1922 г. проживающие в Греции армяне-коммунисты перевели и издали в Салониках речь В.И. Ленина на III Всероссийском съезде Российского Коммунистического Союза Молодежи «Коммунистическая молодежь и ее задачи».

Новый этап в истории армянской «Ленинианы» — перевод и издание Полного собрания сочинений В.И. Ленина в 55 томах, предпринятое Армянским филиалом ИМЛ при ЦК КПСС. Выпуск этого собрания несомненно является венцом в истории переводов на армянский язык работ классиков марксизма-ленинизма. Оно включает новые ленинские материалы, которые отражают титаническую борьбу Владимира Ильича за создание новой, марксистской партии и ее упрочение, осуществление социалистической революции, становление Советского государства и построение социализма.

В Армении создана богатая политическая и художественная Лениниана, посвященная жизни и деятельности В. И. Ленина. Еще в 1920 г. на армянском языке издана биография В. И. Ленина. Армянский читатель получил научную биографию В. И. Ленина, «Воспоминания о Ленине» в трех томах, многочисленные отдельные издания воспоминаний армянских большевиков о встречах с В.И. Лениным, около ста книг, монографий, брошюр, в которых отражается героическая жизнь и деятельность Владимира Ильича. Более полувека армянские писатели и поэты, начиная с Егише Чаренца, воспевают образ великого вождя в поэмах, балладах, стихотворениях, романах, которые вошли в золотой фонд советской литературы. Большой вклад в создание художественной Ленинианы принадлежит мастерам армянского театра и изобразительного искусства.

Труды основоположников марксизма-ленинизма стали настольной книгой армянского читателя. За период с 1894 по 1973 г. произведения К. Маркса, Ф. Энгельса, В.И. Ленина только отдельными книгами или сборниками издавались на армянском языке 670 раз, общим тиражом свыше 5 с половиной миллионов экз. На современном этапе коммунистического строительства еще более возрастает значение идейной вооруженности нашего народа марксистско-ленинской теорией.

MaxBooks.Ru 2007-2023