Возникновение типографий в славянских землях
Древнейшая славянская гравюра из Краковского часослова. 1491 г.
Что касается до возникновения типографий в славянских землях, то первая славянская типография была основана в городе Кракове, «где в 1491 впервые был напечатан «Часословец» с таким послесловием: «Докончена была сия книга у великом граде у Кракове при державе Великого короля Польского Казимира, и доконана быть мещанином Краковским Швайполтоль Феоль из Немец, Немецкого роду Франк», «и скончавшимся по Божиим нарожешем» (по Рождестве Христ.) «14 сот, девять десят и 1 лето» (т. е. 1491 г.)
В библиотеке Московской Синодальной типографии хранится евангелие 1513 г., напечатанное в Угровалахии (Молдавии).
В 1525 книгопечатание появилось в Белоруссии, именно в г. Вильно.
Доктор Франциск Скорина, уроженец Полоцка, жил в Вильно. Он издал 16 книг ветхого завета: «Библия Русска выложена доктором Франциском Скориною, с. Полоцка»; с 1517 по 1519 г. Скорина перевел библию с чешского оригинала, изданного 1506 г., «с сохранением во многих случаях чешских выражений».
Библия печаталась «у великом месте Пражском», т. е. в великом городе Праге.
Первая книга Скорины пражская псалтырь напечатана в 1517 г.; в 1527 году издан в Вильно «Апостол» и другие, книги. В предисловии к «Псалтырю» Скорина делает указана на значение этой книги: «детям малым початок всякое добро науки», и при этом желает «абы мы псалтыри поючи, чтучи и говорячи».
«Библия Русска» Скорины издана с гравюрами.
Из Библии Скорины
Из церковно-славянских изданий до Скорины только в одном издании Феоля, в Осьмогласный 1491 г., находили гравюру «Распятия». Обычай изображать библейские сюжеты в гравюрах связан с известными изданиями biblia pauperam (библия бедных). В своих предисловиях Скорина так объясняет цель гравюр: «Кто бы как межи простыми людьми братии моей хотел яснее разуметь каковым обычаем был храм отделан, Кивот, Стол, Светильник, Требник и Ризы греческие, Toe все малевоное ниже найдет». Вот, например, подпись к одной из картинок: «Юдиф Вдовица отсече главу Олоферну воеводе».
Скорина писал языком своего отечества и времени, который гораздо сходней с нынешним великорусским наречием, нежели язык древнеславянской библии, переведенной в Моравии.